德阳论坛
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
德阳论坛

=


您没有登录。 请登录注册

2014年专八考试网友版英译汉答.案

向下  留言 [第1页/共1页]

12014年专八考试网友版英译汉答.案 Empty 2014年专八考试网友版英译汉答.案 周三 四月 09, 2014 5:53 am

够细心



  紧张的2014年英语专八考试已经结束,考生可参考网友回忆的2014年英语专八 真 题翻译英译汉 答 案,检验自己的专八考试效果。
  
  2014年英语专八真 题 翻译英译汉 答 案(网友版)
  
  参考译文:
  
  演说者与听众之间的实际距离通常来是用来传送演说内容的最佳途径但是同时可以表明很多问题。就拿距离的远近来说,近距离可以体现演说者和听众的一种亲密程度但同时对于演说者也是一种心灵上的震慑,相反,远距离会是一种较正式的提现但也可说是一种缺乏兴趣的表现。大致距离不仅仅是一种个人风格的提现同时也和个人的文化背景息息相关,因此在一种文化中所体现的演说者与听众之间适宜的距离在另一种文化中可能会被界定成一种过分亲近亦或过分的疏远。再比如,如在非正规的宴会中,双方之间紧贴的距离是一种适宜的表现但是如若是和高层领导洽谈,这样的距离就显得适得其反了。不仅仅是距离,姿势也会透露很多细节。俯身前倾,头部前伸是一种正面情绪的提现。但当和尊者沟通还伴随着时不时的眼神交流时,谦卑的低头在一些文化背景中却也是一种合适的氛围。
  
  以上就是2014年英语专八 真 题 翻译英译汉 答 案的全部内容,更多的专八考试技巧和方法也可去北 京新东方专八课程当中学习到。祝考生能在这次考试中取得佳绩。

返回页首  留言 [第1页/共1页]

您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题